Casa editrice

«Leggere è vivere due volte.»

 

OLTRE LE SOLITE STORIE

 

LONTANO. Cosa c’è veramente così lontano che non sappiamo?

Esiste ancora il concetto di “viaggio”?

Atmosphere libri è nata per invitare il lettore a un viaggio intorno al mondo. Viaggeremo per conoscere le storie più varie, per sapere qualcosa di più degli uomini che vivono o hanno vissuto esperienze diverse, cogliendo di un carattere i silenzi e le gioie, i tormenti e la felicità. Il viaggio ci porterà a reinterpretare noi stessi dopo aver scoperto quello che ancora non sapevamo del mondo.

Il filo conduttore che attraversa il progetto culturale di Atmosphere libri è appunto quello della scoperta dell’Altro e del bisogno, in un’epoca di globalizzazione economica nonché culturale, di far circolare idee e valori, che pensiamo universali, attraverso il libro, mezzo essenziale per la conoscenza.

Il legame tra questi libri provenienti dal mondo è la narrazione delle più antiche, recondite, ma anche attuali devianze della natura umana (pedofilia, bullismo, alcolismo, tossicodipendenza, disturbi alimentari, psicosi). Questi romanzi sono generalmente incentrati su vari aspetti della psicologia evolutiva: descrivono le titubanze degli adolescenti, le incertezze ambientali e mentali della fase della crescita, le malvagità degli uomini e donne ancora immaturi, i tormenti, ma anche le esplosioni sessuali, la vivacità e l’impeto giovanile.

Questi libri hanno il merito di aver ricevuto un importante premio dalle istituzioni culturali dei loro paesi d’origine.

Il progetto editoriale della casa editrice, costruito con oculatezza, curiosità, passione e impegno quotidiano prevede la pubblicazione di narrativa straniera i cui autori sanno (de)scrivere l’uomo e la sua condizione.

Abbiamo le seguenti collane di narrativa: la biblioteca contemporanea (che raggruppa le precedenti collane denominate  biblioteca del fuoco e dell’acqua) che accoglie romanzi di autori stranieri che stimolano il lettore a una profonda riflessione su sentimenti, emozioni, conflittualità, linguaggi, culture, luoghi del mondo e dell’animo umano; la biblioteca dei ragazzi, dedicata ai giovani adulti, la biblioteca del giallo, dedicata ai thriller, la collana noir, la biblioteca araba, dedicata alla letteratura dei Paesi di lingua araba e le nuove collane zucchero filato, libri illustrati per bambini dai 5 agli 8 anni di autori classici, tuttoinfavola, le più belle favole nuovamente illustrate, e children’s zoo book, una collana di fiabe illustrate con testo inglese a fronte, per bambini dai 5 ai 8 anni, per stimolare la comprensione della lingua straniera fin dalla prima infanzia. Per finire, la nuova collana le scarabattole di libri illustrati per i piccini da 0 a 3 anni. A queste, si aggiunge asiasphere, una collezione di libri di alta qualità provenienti dai paesi dell’Asia orientale e del Sudest asiatico, diretta da Gianluca Coci con l’ausilio di un Comitato scientifico composto da Giacomo Calorio, Luca Capponcelli, Vincenza D’Urso, Barbara Leonesi, Federico Madaro, Paolo Magagnin, Andrea Maurizi, Nicoletta Pesaro, Alessandra Pezza, Silvia Pozzi, Maurizio Riotto, Natalia Riva, Paola Scrolavezza, Antonia Soriente, Anna Specchio, Stefania Stafutti.

Insieme alle letterature giapponese e cinese, ormai in buona misura conosciute anche in Italia, si porrà l’attenzione su alcune realtà letterarie ancora poco o quasi del tutto inesplorate, come quelle della Corea, dell’Indonesia e degli altri paesi dell’area presa in considerazione. Per finire la collana asiasphere files, saggistica letteraria sull’Asia orientale e il Sudest asiatico, curata da Gianluca Coci e da Stefania Stafutti.

Dal 2018 Atmosphere libri decide di pubblicare solo narrativa straniera.

Come un curioso e avido viaggiatore, Atmosphere libri esplora il mondo e i ricordi che riporta a casa sono voci, storie che dicono di altri, ma parlano di noi.

Atmosphere libri dedica dunque la sua attività a scoprire talenti letterari di culture diverse. Diventa fondamentale esplorare nuovi mondi, anche i più remoti, per far emergere una storia, uno scrittore. Per questo, la casa editrice si impegna, con i migliori traduttori, a pubblicare narrativa straniera.

Tradurre è come raccogliere: la traduzione è il raccolto di due culture diverse. Quando si traduce qualcosa in un’altra lingua, si trasferisce un nuovo respiro, una nuova cultura in quella lingua. Un mondo passa in un altro mondo. Questi non saranno più gli stessi. Dopo la traduzione da un mondo all’altro, soprattutto il secondo, diventa più ricco. Senza la traduzione vivremmo solo nel nostro mondo, e avremmo pregiudizi verso le diverse culture. La traduzione abbatte il muro del pregiudizio, facilita la conoscenza tra le persone. Se si conosce l’altro, si conosce anche se stessi.

Opere di lingue poco diffuse sono raramente tradotte nelle lingue “potenti”, isolando la cultura di chi parla quella lingua minore. La nostra casa editrice intende mettere in relazione popoli di culture per conoscerli e per conoscerci.

 

Atmosphere (Joy Division)

Per la gente come te è facile,

Messo a nudo,

Al settimo cielo,

A caccia vicino al fiume,

Per le strade,

Via da ogni angolo troppo in fretta,

Pensaci con la dovuta attenzione.

Non andartene, in silenzio

Non andartene…