copertina Il treno Zero

Jurij Bujda

traduzione dal russo di Noemi Albanese


Quando la stazione ferroviaria è costruita in un luogo sperduto, si crea attorno a essa una piccola comunità di coloni (Ivan Ardab’ev – noto come Don Domino – Fira e Miša, Landau, Vasilij, Gusja...). Le istruzioni sono chiare: si sarebbero occupati, senza porsi domande, della manutenzione della stazione e avrebbero verificato il passaggio dell’unico convoglio, ogni giorno e alla stessa ora, il misterioso treno Zero: due locomotive di fronte, cento vagoni perfettamente sigillati, due locomotive dietro. Origine: sconosciuta; destinazione: indeterminata; carico: sconosciuto. Nel corso degli anni, sorgeranno le prime domande, i dubbi e le paure che minacciano l’esistenza di questo piccolo mondo e le sue fragili certezze.

Jurij Bujda (1954) è cresciuto nella piccola città di Znamensk nella regione di Kaliningrad. Questo territorio, molto conteso nell’ex Prussia orientale, fu occupato dalle truppe sovietiche nel 1945; gli abitanti tedeschi furono deportati in massa. I russi, tra cui era nato Bujda, erano effettivamente immigrati e il senso del transitorio attraversa il suo ciclo di racconti. Privati di un senso del passato, gli eterogenei abitanti russi di questa “città-insediamento” – storpi di guerra, mogli in lutto, pazzi e maghi – vivono in un mondo dislocato. La morte è tutt’intorno a loro, eppure Bujda anima le loro vite con vitalità e umorismo indimenticabili, e con un particolare senso del miracoloso russo. Il suo stile di prosa, barocco,realista magico e selvaggiamente conciso, è una sfida formidabile per il soggetto. Riempie i suoi intensi racconti, spesso non più di una mezza dozzina di pagine, con una trama attorno alla quale molti scrittori sarebbero felici di costruire interi romanzi. Tra i suoi premi più importanti, l’Apollon Grigoriev (Russia, 1999) e il BIG BOOK 2013. Pubblicato per la prima volta nel 1993 e finalista del Russian Booker Prize, Il treno Zero ha avuto un grande successo in Russia e in Europa. Il treno Zero ha l’intensità di Dostoevskij e una storia d’amore toccante come quella del dottor Živago.

<< torna indietro

Seguici su

mi piace

twitter

Ultime dal Blog

RSS Feed Widget

News

Premio Lorenzo Claris Appiani per la traduzione 2018


entra

new foreign rights for illustrated books: serv-ed.it

entra

Il mio primo Gogol. Il Naso = a maggio


entra

Magazine

collana per bambini Zucchero Filato

<
entra

NUOVA COLLANA biblioteca araba





entra

Acquistare i nostri libri

Solo su questo sito sconto del 20-30% su tutti i libri in catalogo e spedizione gratuita. Acquista anche gli ebook...
entra

collana ASIASPHERE


entra

leggi le prime pagine delle novità

the next book

catalogo da scaricare